مترجم رسمی
ترجمه:نامانوس بودن واژه یا وضوح آن
زمانی که خلیل مطران شاعر در اوایل دهه سوم قرن بیستم اقدام به ترجمه برخی از نمایشنامه های"شکسپیر" به زبان عربی کرد ناقدان در برابر پدیده انتخاب واژه های نامانوس در ترجمه های وی، خاموش ننشستند و این روند از چهل سال پیش تاکنون همچنان ادامه یافت.